Tłumaczenie "что с" na Polski


Jak używać "что с" w zdaniach:

Да что с вами не так?
Nie spycha się beznogiego kaleki do basenu.
Я не знаю, что с этим делать.
Nie wiem, jak się nim zająć.
Что с вами не так, люди?
Co z wami jest nie tak?
Я не знаю, что с ним произошло.
Nie wiedziałem co się z nim stało.
А что с ними не так?
Co jest z nimi nie tak?
Не знаю, что с ним делать.
Nie wiem, co z nim zrobić.
Я рада, что с тобой все в порядке.
Cieszę się, że nic ci nie jest. Ja też.
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Muszę z tobą o czymś porozmawiać.
Да что с тобой не так?
Co do diabła jest z wami nie tak?
Хотел убедиться, что с тобой всё хорошо.
Chciałem się upewnić, że wszystko gra.
Что с тобой не так, чувак?
Co jest z tobą nie tak koleś?
Да что с ним не так?
Co jest nie tak z tym gościem?
Что с ним было не так?
Co było z nim nie tak?
Вы знаете, что с ним стало?
Wiesz, co się z nim stało?
А что с ним не так?
Co jest nie tak w Sacramento?
Если бы был план сместить Ассада, понятно, что с помощью генерала Юссефа.
Gdybyście mieli zastępcę dla Asada, zapewne byłby to generał Youssef.
Я не знаю, что с ней.
Nie mam pojęcia, co w nią wstąpiło.
Люди, да что с вами такое?
Ludzie, co się w wami dzieje?
Не знаю, что с ним случилось.
Nie mam pojęcia, co się z nim stało.
Ну, и что с ним делать?
Nie można go było zamknąć samego?
Я не знаю, что с ним.
Sekundę temu tu był! Nie wiem, co mu się stało.
И что с ним не так?
Coś z nim jest nie tak?
Ты уверен, что с тобой все в порядке?
Jesteś pewien, że nic ci nie jest?
А что с ней не так?
Co z nią było nie tak?
Я знал, что с тобой что-то не так.
Wiedziałem, że coś z tobą nie halo.
Я знаю, что с ним случилось.
Wiem, co się z nim stało.
Я не знал, что с этим делать.
Nie miałem z tym nic wspólnego.
Я не знаю, что с ним делать.
Nie wiem, jak do tego podejść.
Я не знаю, что с ним происходит.
Nie wiem co się z nim dzieje. - To przeze mnie? - Nie!
Понятия не имею, что с ним.
Nie mam pojęcia co się z nim stało.
Да что с вами не так, люди?
Co jest z wami nie tak, ludzie?
Я не знаю, что с ней делать.
Nie wiem, co mam z nią zrobić.
Да что с вами такое, люди?
Ludzie, co z wami jest nie tak?!
Да что с тобой, чёрт возьми?
Co się, do diabła, z tobą dzieje?
Да что с вами со всеми?
Ludzie. Co jest z wami nie tak!
Помоги мне понять, что с тобой случилось.
Pomóż mi zrozumieć, co się stało.
А что с этим не так?
Co jest nie tak z łatwością?
Ты не знаешь, что с тобой.
Nie wiesz, co się z tobą dzieje.
Я не знаю, что с ней случилось.
Nie wiem co się stało z nią
Я не знаю, что с ним случилось.
Nie mam pojęcia, co mu się stało.
Я не знаю, что с тобой делать.
Muszę zdecydować, co z tobą zrobić.
Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
Ale niewiasta ona z bojaźnią i ze drżeniem, wiedząc, co się przy niej stało, przystąpiła i upadła przed nim, a powiedziała mu wszystkę prawdę.
2.8982508182526s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?